R77 accompagne ou complémente (est accompagné ou complémenté de)

Date de création : 2026-02-09

Dernière mise à jour : 2026-02-09

Domaine

F1 Work

F1_Œuvre

Portée

F1 Work

F1_Œuvre

Raccourci de

F1 Work. P19i was made for: E7 Activity. P19 was intended use of: F1 Work

F1_ŒuvreP19i_a_été_élaboré_pour : E7_Activité. P19_a_été_l’usage_prévu_de : F1_Œuvre

Raccourci inverse de

Sous-propriété de

Super-propriété de

Quantification

many to many (0,n:0,n)

plusieurs à plusieurs (0,n:0,n)

Note d’application

This property associates one instance of F1 Work with another instance of F1 Work which is intended to accompany it or to function as a complement for it. This property is neither transitive nor intransitive. It is generally not symmetric and it is irreflexive.

In many but not all cases, one of the instances of F1 Work is primary and can be used without the other work, while the other is secondary and depends on the first work (such as a work that is a concordance for another work).

In some cases a work may have been created to accompany or complement a specific expression of another work. The link to the source expression can be indicated using the property P16 used specific object (was used for) using the path: F1 Work(1). R3 is realised in: F2 Expression(1). P16i was used for: F27 Work Creation. R16 created: F1 Work(2).

Cette propriété associe une instance de F1_Œuvre à une autre instance de F1_Œuvre, laquelle est vouée à l’accompagner ou à la complémenter.

Cette propriété n’est ni transitive ni non transitive ; elle n’est habituellement pas symétrique et est irréflexive.

Dans plusieurs cas, quoique pas toujours, l’une des instances de F1_Œuvre est de nature primaire et peut être utilisée sans s’appuyer sur celle dont la nature est secondaire, alors que cette dernière dépend de la première (p. ex. une œuvre qui est la concordance d’une autre).

Dans certains cas, une œuvre peut avoir été créée pour accompagner ou complémenter une expression spécifique d’une autre œuvre. Le lien vers l’expression source peut être indiqué par le biais de la propriété P16_a_mobilisé_l’objet_spécifique (a_été_mobilisé_pour) en utilisant le chemin sémantique suivant : F1_Œuvre [1], R3_est_réalisé_dans, F2_Expression, P16i_a_été_mobilisé_pour, F27_Création_d’œuvre. R16_a_créé, F1_Œuvre [2].

Propriétés

Exemples

  • Leigh Lowe’s ‘Prima Latina: an introduction to Christian Latin. Teacher manual’ (F1) accompanies or complements Leigh Lowe’s ‘Prima Latina: an introduction to Christian Latin. Student book’ (F1).

  • Eric Gill’s set of illustrations for the Song of Songs (F1) accompanies or complements the ‘Song of Songs’ in the 1931 publication by the Cranach Press (F1).

  • The periodical ‘Applied economics quarterly’ (ISSN 1611-6607) (F1) is accompanied or complemented by the periodical ‘Applied economics quarterly. Supplement’ (ISSN 1612-2127) (F1).

  • The novel ‘Le chevalier au lion’ by Chrétien de Troyes (F1) is accompanied or complemented by the concordance created by Pascal Bonnefois and Marie-Louise Ollier ‘Yvain ou Le chevalier au lion : concordance lemmatisée’ (F1). [The concordance is specifically based on the 1960 edition of the novel by Mario Roques.]

  • L’œuvre de Leigh Lowe Prima Latina: an introduction to Christian Latin. Teacher manual (F1_Œuvre) accompagne (R77_accompagne_ou_complémente) son Prima Latina: an introduction to Christian Latin. Student book (F1_Œuvre)

  • L’ensemble des illustrations qu’a fait Eric Gill pour Song of Songs (F1_Œuvre) accompagne (R77_accompagne_ou_complémente) son Song of Songs (F1_Œuvre) dans la publication qu’en a fait Cranach Press en 1931

  • Le périodique Applied Economics Quarterly (ISSN 1611-6607) (F1_Œuvre) est complémenté de (R77i_est_accompagné_ou_complémenté_de) Applied Economics Quarterly. Supplement (ISSN 1612-2127) (F1_Œuvre)

  • Le roman Le Chevalier au lion (F1_Œuvre) de Chrétien de Troyes est complémenté de (R77_accompagne_ou_complémente) Yvain ou Le chevalier au lion : concordance lemmatisée (F1_Œuvre) de Pascal Bonnefois et Marie-Louise Ollier [cette concordance est basée sur l’édition datant de 1960 du roman par Mario Roques]

Logique

Note de traduction

Références